Ord og utrykk som er i ferd med å gå i gløymeboka vil i tilfeldig rekkefølge dukka opp her. Eg vil prøve å forklare ordet, gje døme på bruk og eksempel frå bruk på internett. Litt om kvar ordet kjem fra samt andre funderingar kring kvart ord og utrykk. Ein skal heller ikkje sjå bort frå eitt og anna kuriost sidesprang om eg finn slike ved eit ord. Etter kvart håpar eg på innspel frå andre, med korreksjoner, tilleggsforklaringar og anna ordskifte rundt språk og ord.
tirsdag 8. november 2011
Ad undas
I dag tar eg det enkelt og kort. "Ad undas" står for "i bølgene" og betyr at noko går skeis, på dunken, til grunne eller kanskje lukt "til pisis" (i stykker = to pieces). Opprinneleg eit uttrykk sjøfolk brukte når lasta i båten fall i havet og ikkje kom fram til mottakar. Av og til ser ein det skrive : "Det går til dundas", eller "det går ad dundas", det rette er altså ad undas.
Abonner på:
Legg inn kommentarer (Atom)
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar